|
Smuaintean fo
Eiseabhal THOUGHTS UNDER EISEAVAL |
|
Dàin Eile / Other Poems Most of the following 79 other poems by Dòmhnall Aonghais Bhàin appeared in The Stornoway Gazette or Am Pàipear, while other sources are specified below. In each case the title is given followed by the first line. 'A Rìbhinn Bhòidheach Shìobhalta': A rìbhinn bhòidheach shìobhalta. 'A' Bheinn': Nan robh thu briathrach le teanga thìoma. 'A' Mhaighdeann Chriadhadh': Sann madainn Di-Dòmhnaich a chunnaic mi 'n ògbhean. An Tuil p. 512. 'A-Muigh air Iomall nan Cuantan': A-muigh air iomall nan cuantan. 'A-Muigh san Iar': A-muigh san iar am meadhoin cuain. 'Air Bruaich an Uillt': Nuair sheasas mi air bruaich an uillt. 'Air Chuairt an Cille Bhrìghde': Bhon a thug mi 'n sgrìob seo a chluaintean Chille Bhrìghde. 'An Iolaire': Shuas gu h-àrd san iarmailt. 'An Rìbhinn Bhòidheach': Nas àille na flùr tha fo dhriùchd anns an Ògmhios. 'An t-Allt': Le monmhair bhinn. 'An t-Eilean Àghmhor Bòidheach': Gun sgrìobh mi sìos a-nis an dàn. 'An t-Sòbhrag': A shòbhrag dhreach-bhuidh' grinn nam bruach. 'An Té Bhàn': Ged tha m' òige fada null. 'Away in the West': Away in the West in the turbulent ocean. 'Bana-Charaid': Se eilean Uibhist nan stùcan far an dlùth fàs an eòrna. 'Bean na Buana': S cridheil sunndach i 'na gluasad. 'Beanntan mo Dhùthcha': Gur bòidheach is greannmhor. 'Bha Uair a Dhèanainn Sùgradh': Bha uair a dhèanainn sùgradh. 'Bhon a dh'Imrich an Geamhradh': Bhon a dh'imrich an geamhradh. 'Bhon dh'Fhalbh Uainn an Dùbhlachd': Bhon dh'fhalbh uainn an Dùbhlachd is aimsir na dùire. 'Caileag Òg': Cha d' dheàrrs a' ghrian san tràth-mhadainn nas blàthmhoir' na do bhòidhch'. 'Caochladh Tìde': Nuair a dh'fhalbhas am faoilteach le chuid faobhair is fuachd. 'Catrìona': Ri taobh a' chuain chaidh d' àrach suas. Gairm 119 p. 240; Voice of the Bard p. 9. 'Chì Mi Thu': Chì mi thu mar long air sàl. 'Cho Grinn 's a Tharraing Anail': Gun glac mi peann gu teann 'nam làimh. 'Cluaintean mo Ghaoil': A chluaintean mo ghaoil gura caomh leam ur bruachan. 'Cumha don Rìbhinn': Ged a dh'fhàg sinn san ùir thu ann an dubhadh a' bhàis. 'Daphne': A rìbhinn bhòidheach a' chùil dhuinn. Gairm 119 p. 241. 'Dealbh Essie Stiùbhairt': An leabhar-eachdraidh an luchd-cuairte. Gairm 183 p. 277. 'Don Uiseig': Fàilt' a spiorad aoibhneis. 'Dreach an Fhraoich': Gur briagha dreachmhor dath an fhraoich. 'Dùrachd': Gach àm dhen bhliadhna mo mhìle dùrachd. 'Ealasaid': Gur bòidhche leam na flùr thu. 'Eilean Àghmhor nam Buadh': Eilean àghmhor nam buadh 'na laigh' anns a' chuan. 'Eilean Beag Uibhist': Se eilean beag Uibhist 'na laigh' anns a' chuan. 'Eilean nan Crà-Ghèadh': Se eilean nan crà-ghèadh. Gairm 184 p. 324. 'Eilein Uibhist Ghorm nan Cluaintean': Eilein Uibhist ghorm nan cluaintean. 'Fàilt' air an Earrach': Fàilt' air an earrach tighinn gu fearann ar dùthchais. 'Fàilt' air an Rìbhinn': Fàilt' air an rìbhinn thàinig mìltean thar chuan. 'Fàilt' Ort a-Nall thar an Aisig': Fàilt' ort a-nall thar an aisig. 'Fàilte Angela': Fàilte ort fhéin, a rìbhinn òg. 'Fàilte Ann Marie gu Taobh a-Deas Loch Bhaghasdail': Sgrìobhaidh mi mun rìbhinn seo tha tàmh an Tìr an Eòrn'. Four verses have been published as 'Màiri Anna Chaimbeul': Fàilt' ort fhéin a Rìbhinn òg, gur bòidheach rinn thu fàs. 'Fàilte Hannah': Mìle fàilt' ort a' tighinn thar sàile. 'Fàilte Linda': Mìle fàilte don rìbhinn bhòidhich. 'Fàilte Moira': A rìbhinn òg rinn tighinn a-nall. 'Feasgar Samhraidh': Feasgar samhraidh geal ciatach'. Gairm 151 p. 208. 'Fraoch a' Bhadain': Fraoch a' bhadain uaine tha 'n tìr mo luaidh a' fàs. Gairm 118 p. 173, The Scotsman 27 August 1983. 'Ged a Gheibhinn Gach Stòr': Ged a gheibhinn gach stòr agus taisealadh maoin. 'Ged Shéideadh a' Ghailleann san Fhaoilteach': Ged shéideadh a' ghailleann san fhaoilteach. 'Gleann na Ceòlraidh 'nam Òige 's 'nam Aois': Sann an gleann na ceòlraidh. 'Griomsaigh': O eilean àghmhor an taic an t-sàile. Gairm 120 p. 376. 'Gur Àghmhor a' Chruinneag': Gur àghmhor a' chruinneag. 'Haunts of my Childhood': Haunts of my childhood distinguished in story. 'Madainn Samhraidh': S bòidheach madainn samhraidh ann an gleann nan ròs. 'Maighdeann Bhòidheach Chàirinis': Si maighdeann bhòidheach Chàirinis. 'Maighdeann Loch a' Mhuilinn': Nam biodh mo long fo h-éideadh. Voice of the Bard p. 21. 'Maighdeann nan Òr-Chleachda': Mar as mò théid de dh'ùine ri cunntais do réis. 'Maighdeann Òg': Ged rugadh anns a' gheamhradh mi ri aimsir aingealt' fhuar. 'Màiri an Fhuilt Dhualaich': Gun sgrìobh mi fhìn an dàn seo dhuibh. 'Marbhrann do Choinneach Mac a' Choisiche á Dalabrog': Nuair bha dùil againn ri sùgradh 's a' bhliadhna ùr a' dol thighinn oirnn. 'Mìle Beannachd aig a' Chaileig': Mìle beannachd aig a' chaileig. 'Mìle Fàilt' agus Buaidh Dhut': Mìle fàilt' agus buaidh dhut. 'Mo Mhac-Meanma 's mo Pheann air Chuairt': Glacaidh mi 'nam mheòirean thu le sòlas agus uaill. 'Moladh Mnathan-Eiridinn Ospadal an Rathaig Mhóir, Inbhir Nis': Bhon fhuair mi léirsinn is fradharc ùr. Gairm 171 p. 208, An Tuil p. 510. 'Na Glaicean Uaine': Na glaicean uaine fo fhraoch is luachair. 'Ri Iomall na Fairge': Ri iomall na fairge far bheil garbhaich a' chuain. 'Rìbhinn an t-Sùgraidh': Rìbhinn an t-sùgraidh 's na gnùis chridheil bhlàith. 'Rìbhinn Dhonn nan Dual': A dh'ainneoin fuachd nan dùilinn. 'Rìbhinn Òg a' Chùil Bhuidhe': A rìbhinn òg a' chùil bhuidhe, mìle fàilt' ort a dh'Uibhist nan stùc. 'S Bòidhche t' Ìomhaigh na Ghrian ag Éirigh': S bòidhche t' ìomhaigh na ghrian ag éirigh. 'She Sat Down Beside Me': She sat down beside me. 'Si Òg-Mhadainn Shamhraidh an Samhla dha d' Bhòidhche': Si òg-mhadainn shamhraidh an samhla dha d' bhòidhche. 'Sìth': Sìth an aoibhnis tha loinn 'na h-òrdagh. 'The Rose of Canniesburn Hospital': Far away o'er the sea where the pine trees does grow. 'Though the Winter is Raging upon Us': Though the winter is raging upon us. 'Tighinn an t-Samhraidh': Tha 'n samhradh grinn air tighinn mun cuairt. 'Uibhist nan Stùcan': Uibhist nan stùcan a-muigh anns an iar. 'Uibhist': Eilean àlainn nan stùcan. Gairm 120 p. 374. 'Ùrachadh': Tha 'n aimsir ghreannach reòthta a' toirt òirnne sgleò na truaigh'.
|
| © Henry Marsh 2000-2008 | Site developed by Adam West |